lundi 16 octobre 2017

Exemple d'une rédaction argumentative pour le niveau C1 (Lettres et Sciences humaines)

Sujet: Éducation
Type de rédaction: Courrier des lecteurs
Consigne (source: Réussir le DALF niveaux C1 et C2, maison d'édition Didier) :
Vous vivez dans un pays francophone. Le ministre de l'éducation envisage de supprimer, dans les écoles secondaires (15 à 18 ans), l'enseignement de la deuxième langue étrangère. Touché par cette décision, vous écrivez à votre journal habituel pour que votre courrier soit publié dans la rubrique « Courrier des lecteurs » (350 mots)

Exemple que j'ai fait:
Courrier des lecteurs:

FAUDRAIT-IL METTRE FIN À L'ENSEIGNEMENT DE LA DEUXIÈME LANGUE ÉTRANGÈRE DANS LES ÉCOLES SECONDAIRES?

La décision du ministre de l'éducation, sur l'arrêt de l'enseignement de la deuxième langue étrangère, est maintenant un gros titre. J'ai lu un article de L'Express (le 06/12/2004) qui parle d'un débat concernant l'enseignement des langues étrangères. Dans cet article, Claude Hagège, qui a la même opinion que Monsieur le ministre, a constaté que l'apprentissage des langues étrangères ne le satisfait pas pour des raisons neurophysiologiques chez l'enfant après l'âge de 12 ans. Il a affirmé qu'après cet âge, l'oreille de l'enfant est devenue sélective, et ne discerne plus que les sons entendus dans son entourage. Il a aussi constaté le résultat selon lequel un francophone de 13 ans a du mal à produire certains sons, comme par exemple, la lettre « h » en anglais. D'après lui, il est préférable de préserver la langue maternelle, mais pas tous les pays parlent la même langue que nous.

En tant que citoyenne francophone, il est essentiel de présenter les avantages qu'il y a àapprendre des langues étrangères. Entre autres: selon le site fr.assimil.com, il permet de voyager ou de vivre dans les pays où les gens parlent la langue que l'on étudie; par exemple la chanteuse indonésienne, Anggun, vit en France grâce à sa capacité de parler français et aussi grâce à son mariage. Ensuite, il sert aussi à augmenter les opportunités professionnelles, car en moyenne, un employé polyglotte aura un salaire 20% plus élevé dans le secteur où il travaille. Enfin, au niveau de la santé, il éloigne Alzheimer. Une étude présentée à la conférence de l’Association américaine pour le progrès scientifique en 2011, démontre que les bilingues développeraient ce trouble 4 à 5 ans plus tard que les autres. Apprendre une nouvelle langue serait donc un excellent moyen d’entretenir sa mémoire.

Comment résoudre ce problème pour que l'enseignement de la deuxième langue étrangère s'effectue?
La seule solution que je vous propose c'est de ne pas trop enseigner la grammaire de la langue que l'on étudie. La grammaire est importante pour pouvoir maîtriser les quatre compétences langagières. Cependant, à quoi sert la capacité de retenir la grammaire sans pouvoir parler ou écrire? Donc, en pratiquant les compétences linguistiques, on comprendra aussi la règle grammaticale de manière implicite.

life update (FRANÇAIS)

Assalamu'alaikum... Bonjour à tous!

Aujourd'hui, je vais écrire ma mise à jour de la vie en anglais, depuis... il y a quelques mois, je n'ai même pas écrit comment ma vie allait après mon diplôme de bachelier qui (pour moi) est un peu rapide que certains gens chanceux qui écrivent leur "vraie" recherche (en indonésien: skripsi, hehehe).

Où est-ce que je commence? Hmmm... après avoir été officiellement diplômé, j'ai pleuré à cause de deux choses. Je suis triste et fière de moi-même en même temps. Je ne souriais même pas quand mon professeur a mentionné ma note moyenne de tous les semestres et mon yudisium (je pense que c'est le mot latin, quoi ... je ne sais pas comment dire en anglais, mdr), et je me souviens que mon ami, un an plus âgé que moi, m'a dit: "Souris, ta note moyenne est la plus haute de tous!", et je l'ai fait ... pendant une seconde. Juste après avoir pris des photos avec mes professeurs, tout à coup mon ami (pas un camarade de classe, mais mon aîné) m'a appelé et m'a dit: « Nara, dipanggil monsieur Dante. » (en français: tu es appelée par monsieur Dante), et je lui ai répondu, « Sekarang, teh? » (en français: maintenant?). Il s'avère que je reçois un « cadeau » de ma faculté pour passer le test de compétence en langue indonésienne (Uji Kemahiran Berbahasa Indonesia) gratuitement. Cette fois, je voudrais me joindre à nouveau, mais je veux demander à mes amis qui passent ce test directement dans le Centre de langues de Java occidental (Balai Bahasa Jawa Barat). L'examen ressemble à TOEFL, ce qui signifie que le certificat dure deux ans depuis sa publication. J'ai obtenu un certificat et je l'ai pris un jour avant ma célébration de fin d'études. Mon score ... hmmm ... c'est encore moins (510) que mon test TOEFL (527/677)! Hahaha...

Après mon diplôme, je donne toujours un cours privé de français à l'une des lycéennes de Pribadi Bilingual Boarding School, une école où j'ai étudié pendant 8 ans (2005-2013). Après 10 rencontres, j'ai dit à mon étudiante que je vais faire un entretien d'embauche en tant que professeur de français à Surabaya, exactement le 15 septembre (le mois dernier, haha). J'étais vraiment heureuse et nerveuse en même temps! Il a été annoncé à la fin du mois de septembre et en attendant ... je prépare le test DALF C1 et je fais des vacances courtes (et aussi une réunion de famille) à Yogyakarta.

Peu de temps après mes vacances à Yogyakarta, je suis devenu vraiment malade, comme dans ... Je tousse, j'ai la grippe, j'ai de la fièvre et ma voix est presque partie ... comme ... littéralement je ne peux pas pratiquer le chant quand je n'irai nulle part. Heureusement, ma grand-mère maternelle m'accompagnait à la maison et elle est restée à Bandung pour assister au discours du professeur de mon père le 30 septembre (comme vous pouvez voir mon dernier post). Il s'avère que la maladie était le début de ma période mensuelle. Je n'arrive toujours pas à comprendre pourquoi ma période passe comme ça, comme ... en étant malade puis en période et redevenue saine.

À propos de mon annonce d'emploi ... En fait, je n'ai pas eu le boulot que j'ai toujours voulu. C'était triste, j'ai presque pleuré, et je considère que l'entretien d'embauche pour trouver un emploi est la chose la plus difficile que j'ai faite dans ma vie. Mais ce que j'ai de positif, c'est que je peux encore donner des cours de français à mes étudiants et aider les étudiants 2016 du département de français d'UPI à retrouver une bonne note (quelqu'un m'a dit que leur note de grammaire était un peu raté, alors ils veulent que j'enseigne la grammaire et j'ai aussi prévu de leur donner des leçons de phonétique et des leçons d'écriture). Et la nouvelle chose que j'ai reçue aujourd'hui est que ... j'ai une autre étudiante de cours privé de l'UPI! J'ai encore une chance d'avoir un travail linéaire et j'ai aussi l'intention d'ouvrir un cours privé de français (FLE) dans un bâtiment (en Bahasa, c'est appelé ruko) de ma tante et les enseignants sont des passionnés d'éducation.

Pour ceux qui me demandent si je suis toujours célibataire ... OUI! Je suis toujours célibataire, mais pour l'instant, je ne veux pas avoir de copain. Je veux juste qu'il vienne chez moi demander les bénédictions de mes parents et aussi m'aimer comme je suis et me laisser travailler. Et pour ceux qui me demandent si je veux continuer à étudier à l'étranger ... Je prépare actuellement des documents administratifs importants pour obtenir une bourse d'études. Et j'aimerais être aidée par Erasmus ou LPDP. J'espère vraiment pouvoir obtenir une de ces bourses parce que je veux prendre la Linguistique appliquée à la didactique de Français langue étrangère pour mon Master.

Voilà, c'est ce que je veux écrire aujourd'hui ... C'est quand même si peu, mais je suis tellement soulagée d'écrire au lieu de le garder moi-même.

Bisous,
@naragrandis

life update (ANGLAIS)

Assalamu'alaikum, everyone !

Today I'm going to write my life update in English, since... some months ago, I didn't even write how my life was going after I graduated in a bachelor's degree which (to me) is kinda fast than some lucky people who write their "real" research (a.k.a: skripsi, hehehe).

Where do I start? Hmmm... after I was officially graduated, I cried because of two things. I'm sad and proud of myself at the same time. I wasn't even smiling when my professor mentioned my GPA and my yudisium (je pense que c'est le mot latin, quoi... je ne sais pas comment dire cela en anglais, mdr), and I remember that my friend, a year older than me, said to me, "Smile! Your GPA is the highest of all!", and I did... for one second. Just after taking photos together with my professors, suddenly my friend (not a classmate, but my senior) called me and said, "Nara, dipanggil monsieur Dante." (en anglais: you are called by monsieur Dante), and I was like, "Sekarang, teh?" (en anglais: right now?). Turns out that I receive a "gift" from my faculty to pass the Indonesian Language Proficiency Test (Uji Kemahiran Berbahasa Indonesia) for free. This time I'd like to join again but I wanna ask my friends who pass that test directly in West Java's Language Centre (Balai Bahasa Jawa Barat). The exam looks like TOEFL, which means the certificate lasts for two years since it's published. I did get a certificate and I took it a day before my graduation celebration. My score... hmmm... it's even less (510) than my TOEFL (527/677) test! Hahaha...

After my graduation, I'm still giving a French private course to one of the high school students in Pribadi Bilingual Boarding School, a school where I studied since I was in 5th grade. After 10 meetings, I told my student that I'm going to do a job interview as a French teacher in Surabaya, exactly September 15th (last month, haha). I was really excited, and nervous at the same time! It was announced at the end of September, and while waiting... I'm preparing DALF C1 test and doing a short holiday (and also a family gathering) in Yogyakarta.

Shortly after my holiday in Yogyakarta, I became reaaaaaallllly sick, as in... I cough, I got flu, I had a fever and my voice is almost gone... like... literally I can't practice vocals when I'm not going anywhere. Thankfully I have my maternal grandmother accompanying me at home, and also she stayed in Bandung to attend my father's professor speech on September 30th (as you guys can see my last post). Turns out that the sickness was the beginning of my monthly period. I still can't figure out why does my period passes just like this, as in... getting sick then getting period and becoming healthier again.

About my job announcement... I actually didn't get the job I've always wanted. It was sad, I almost cried, and I consider that the job interview is the hardest thing I've done in my life. But the positive thing I got from there is that, I can still give a French private lessons to my student and also helping the 2016 students in French Department of UPI to regain a good score (someone told me that their grammar score is kinda flunked, so they want me to teach some grammar and I also planned to give them some phonetic lessons and writing lessons). And, the new thing I got today is that... I have another private student from UPI! I still have a chance to have a linear job, and I also plan to open up French private course in a building (in Bahasa it's called ruko) owned by my aunt and the teachers are the people who are really passionated in education.

For those people who keep on asking me whether I'm still single... YES! I'm still single, but for now, I don't want to have a boyfriend. I just want him to come to my house and ask my parents' blessings and also to love me the way I am, and to let me work. And for those people who keep on asking me whether I want to continue to study abroad... I'm currently preparing for some important administrative documents to get a scholarship. And I'd like to be helped by Erasmus or LPDP. I really hope that I can get one of these scholarships because I want to take Applied Linguistics in a French as a Foreign Language Teaching/Didactics (Linguistique appliquée à la didactique de Français langue étrangère) for my Masters Degree.

Voilà, that's what I want to write today... It's still so little, though, but I am so relieved to write instead of keeping it to myself.

Bisous,
@naragrandis

dimanche 8 octobre 2017

l'événement très spécial de mon père


Bonjour à tous!
Mon père est déjà professeur depuis 30 ans et il y a 5 mois exactement, il est devenu un "grand" professeur (en indonésien: guru besar). C'est-à-dire, il pourrait mener la confiance d'être recteur (s'il le veut, ainsi si Dieu le veut...).
La semaine dernière, j'ai pris une photo ci-dessus en tant que photo de profil à presque tous mes réseaux sociaux. J'ai tenu une boîte de fleurs en papier qui a été faite chez @votre.amie (Instagram). Pour ce jour, j'espère que tout ira bien pour la vie de mon père. Aamiin...

Mon père et moi

Bisous,
@naragrandis

vendredi 29 septembre 2017

mercredi 27 septembre 2017

les fleurs dans une petite boîte pour mon premier amour


Une boîte de roses bleues, blanches et rouges pour mon père dans sa journée très spéciale. Dans cette photo, je me suis mise le pull de mon père (Université Paris).


photo par @votre.amie


Vous en voulez une? Il faut faire une pré-commande sur l'Instagram de @votre.amie (INDONESIAN BASED, alors pour le numéro, il faut "+62" pour le code de numéro indonésien) car cela est faite progressivement. Donc, veuillez patienter :)

Bisous,
@naragrandis

citation du jour


What's done is done
What's happened is happened
One can't change the past
One can only accept it
As painful as it is.

But one can construct his future
By looking what's in front of you,
with like suitcase and experience,
the lessons learned from the past!

lundi 25 septembre 2017

Enfin! Un livre qui raconte le "Au Pair" aux Indonésiens


Bonjour à tous!
Aujourd'hui je commence à lire un livre intitulé "Au Pair". D'après moi (avec mon propre mot aussi...) "au pair" c'est un échange culturel et linguistique (car on y apprend la culture et la langue dans le pays choisi) en "travaillant" aussi en tant que baby-sitter dans une famille. Je crois que c'est un "travail" intéressant, même pour pratiquer à s'occuper des enfants, ainsi pratiquer la langue qu'on apprend. Je connais aussi deux de mes amies qui ont fait cette sorte de "travail".

C'est un livre très intéressant! Après l'avoir lu en un jour, je connais bien l'expérience de mon amie, Icha Ayu, qui a vécu à Annecy avec sa première famille d'accueil qui n'est pas très en harmonie et le couple allait divorcer. Puis, elle raconte ainsi son expérience de Couchsurfing, Wwoof (Willing Workers on Organic Farms), et son voyage autour d'Europe avec un budget très limité. Elle a ensuite trouvé une autre famille d'accueil et, enfin... tout s'est bien passé.

Si vous voulez commander ce livre, il faut contacter la maison d'édition Stiletto par courriel (vous pouvez trouver son courriel sur internet!). Moi, je l'ai commandé quelques semaines dernières, et au début, j'allais rencontrer l'auteure mais elle n'arrive pas à aller à Bandung... Donc, je l'ai commandé en faisant le virement de carte bancaire de ma mère (je n'ai que la carte de banque "Mandiri", et le virement est à BCA, et c'est ma mère qui a la carte BCA), et le savez-vous? Elle m'a donné aussi un magnet de Paris et son signature dans ce livre! Merci beaucoup, kak! :)


Bisous,
@naragrandis

mercredi 20 septembre 2017

citation du jour (avec mes mots aussi)


Parfois...
À quoi sert les efforts s'il n'y a rien en retour?
Mais je crois toujours que Dieu me donnera autant que je le mérite.
Il me faut patienter...